ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [영어공부] 마태복음 8장 단어공부 (leprosy, heal, weeping, knelt, subject, gnashing) 뜻
    성경으로 영어공부/마태복음 2022. 11. 14. 11:50

    마태복음 8장에는 무슨 내용이 들어가 있을까요?

    예수님의 많은 기적에 대한 내용으로 가득해요

     

     

    그 중 몇 가지를 공부해 볼게요~!

    오늘도 기운 내 보아요~

     


     

     

    8장은 주로 예수님이 아픈 사람을 고치시는 내용이 나옵니다

    제자와 함께하시는 내용과 믿음에 관한 이야기도 있어요

     

     

     

    A man with leprosy came and knelt before him and said,

    나병환자가 나아와 절하며 이르되

     

    “Lord, if you are willing,

    주여 원하시면

     

    you can make me clean.”

    저를 깨끗하게 하실 수 있나이다 (하거늘)

     

    (마태복음 8장 2절)

     


    leprosy (레/프로시, 렙/펄시)

     

     

    나병, 한센병

     

    leprosy 를 말할 때에는 발음을 천천히 해주세요

    뜻이 뜻인 만큼, 다른 뜻을 가진 단어로 발음 하는 것 보다는 제대로 하는 것이 좋겠지요

     

    예수님께서 아픈 사람을 만나시고 고쳐 주시는데 그 사람을 묘사하는 말로 with leprosy 가 쓰였어요 

     

     

    with함께 라는 뜻으로 쓰이지만 동등한 물건, 사람이 아니더라도 사용될 수 있어요

     

    ~를 가지고 있는 (다음사전) 이라는 뜻도 있고 숙어(단어 두 개 이상이 합쳐진 말)에도 많이 등장해요

    꼭 함께라는 뜻으로 쓰이진 않지만, 비슷한 의미를 갖고 있어요

     

     

     

    heal (히-을)

    치유하다

     

     

    고친다는 내용은 heal 이 자주 나오는데요

    8장에서는  clean 도 사용 되었어요

     

    그래서 번역도 '깨끗하게', '깨끗함' 이라 합니다

    heal(히-을) 치유하다 는 8장 내내 등장하니 알고 있으면 좋겠죠?

     

     

    A make B ~ 이 형태는 다른 사람을 어떻게 (~) 하다 라는 뜻인데요

    성경에서는 예수님(A)이 한 남자(B)를 낫게(깨끗하게) 하다는 것이겠지요

     

     

     

    A man with leprosy came and knelt before him and said,

    한 나병환자가 나아와 절하며 이르되

     

    “Lord, if you are willing, you can make me clean.”

    주여 원하시면 저를 깨끗하게 하실 수 있나이다

     

    (마태복음 8장 2절)

     

     

     

    knelt(kneel) (넬ㅌ, 넬트 (닐))

     

    knelt (kneel) 무릎을 꿇다, 굴복하다

     

     

     

    knelt(kneel) (넬트, 닐) 는 흔히 무릎 꿇은 모습을 말해요

    knelt down (넬트 다운) 은 꿇어 앉다는 뜻이 있어요

     

    한 남자가 came and knelt 라고 했으니

    앞으로 나온 뒤에 무릎을 꿇었다는 뜻이 되겠지요

    kneel과 knelt 모두 k묵음이 되기 때문에 넬로 시작됩니다

     


    But the subjects of the kingdom

    그 나라의 본 자손들은

     

    will be thrown outside into the darkness,

     어두운 바깥으로 쫓겨나

     

    where there will be weeping and gnashing of teeth."

    거기서 울며 이를 갈게 되리라

     

    (마태복음 8장 12절)

     

     

     

    subject (서브젝트)

     

     

    주제, 과목, 국민, 신하

     

     

    subject는 주제, 과목 같은 뜻으로 접해 보셨을 수 있는데요

    때론 사람을, 그 외에도 왕이 통치하는 나라에 살고 있는 사람을 뜻하기도 합니다

    이 때는 the를 붙여서 the subject로도 표현해요

     

    그러니 the kingdom (나라, 왕국) 의 사람들을 뜻하게 되겠지요

    성경에서는 자손이라고 하는데요

     

    다른 성경에서는 the sons (더 선스, 자손) 이라는 표현이 나옵니다 (ESV, NKJV)

    이 때는 주로 남자(자손)을 뜻해요

     

     

     

    weeping (위--핑)

     

     

    weep (위---입) 울다

     

     

     

    weeping울다(cry 크라이)의 다른 표현이에요 눈물을 흘리다는 뜻으로 쓰여요

    cry울다 외에도 큰 소리를 낼 때도 사용됩니다

     

    weep은 이야기책에서 자주 등장할 수 있는 표현(콜린스 사전)인데

    무슨 뜻인지 알아두면 좋겠지요

     

    펑펑 우는 것sob (솝) 이라고 합니다

     

     

     

    gnashing (내슁)

     

    이를 갈다

     

     

    단순히 이를 가는 것도 있지만, 화가 나서 이를 간다는 뜻도 있어요

    평소에 잘 쓰이지는 않을 수 있지만,

    성경에서는 여러 번 나오기 때문에 알아두면 다시 기억하기 쉽겠죠

     

     

    gnashing of teeth (내슁 업 티--스) 

     

    * teeth (치아 (tooth 의 복수형) ) 티--스

    '스'는 바람 소리에요 작게 바람 소리가 나면 됩니다

     


     

    오늘은 여기까지~!

    공부하느라 힘들지만

    머리에 조금씩 쌓이고 있을 거에요~!

     

    그럼 다음에 만나요~~

Designed by Tistory.