-
[영어공부] 마태복음 1장 단어공부 뜻 (genealogy, pledge, gave birth)성경으로 영어공부/마태복음 2022. 10. 31. 14:10
마태복음은 세리 마태가 작성한 것으로
마태 자체에는 하나님의 선물이라는 뜻이 있다고 해요
즉 마태가 쓴 복음서라는 것인데요
마태복음 1장에는 예수님의 탄생하기까지의 일과
예수님의 탄생까지 적혀있어요
1절 Genealogy of Jesus
(지니-"알"러지)
“예수 그리스도의 계보”라
Abraham was the father of Isaac,
Isaac the father of Jacob
“아브라함이 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고”
보니까 ‘낳았다’는 언급은 없죠?
그저 아브라함이 이삭의 아버지고
이삭은 야곱의 아버지라고 합니다
낳았다는 표현도 오늘 배우면 좋겠죠? 조금 뒤에 알려드릴게요~!
여기서 봐야할 표현은 the father of 인데요
흔히 음악의 아버지 같은 표현을 쓰지요?
그때 쓰이는 말이 the father of 랍니다
생물학적 아버지를 뜻할 때만이 아니라, 비유적으로도 쓰이는 말이에요
of 뒤에 무엇의 아버지인지 쓰면 됩니다
He is the father of ( ).
~의 어머니도 마찬가지로 사용할 수 있어요
그때는 the mother of ~ 라고 사용하면 됩니다
이 패턴이 쭉 내려갑니다~
어디까지? 바로, 16절에 요셉과 마리아가 나타날 때까지요~
And Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, and Mary was the mother of Jesus who is called the Messiah
여기서 요셉은 마리아의 남편이기도 하죠
그래서 Joseph, the husband of Mary, 라고 했어요
요셉이 어떤 사람이었냐~ 이야기 하고 싶을 때,
바로 쉼표를 이용해서 (시작할 때 한번, 끝나고 한번 총 2번 찍어줘야 해요)
바로 마리아(Mary)의 남편이기도 하다고 알려줄 수 있는 것이죠
이외에도
5절에 살몬과 라합이 보아스를 낳고, 보아스의 아내가 룻이었고, 그 사이에 오벳이 있었다고 이야기하고 있지요
이 어려운 그림을 어떻게 표현하냐면
Salmon the father of Boaz, (살몬은 보아즈를 낳고 = 살몬이 보아즈의 아버지이지요)
whose mother was Rahab, (살몬은 라합에게서 = 근데 보아즈의 어머니는 라합이었어요)
Boaz the father of Obed, (보아즈는 오벳의 아버지였고)
Whose mother was Ruth, (오벳의 어머니는 룻이었어요)
많이 어렵게 느껴지죠?
Whose 는 바로 앞에 등장한 사람에 대해 추가로 이야기 하고 싶을 때 쓰여요
Obed, whose mother was Ruth 오벳(그의 어머니는 룻이다) 하는 식으로 붙이는 거라고 보시면 돼요
18절
예수님의 어머니 마리아가 임신을 했는데 사실 마리아는 요셉과 약혼한 사이였죠
His mother Mary was pledged to be married to Joseph,
"그의 어머니 마리아가 요셉과 약혼하고"
Pledge
(플래—쥐)
Pledge 서약하다
Mary was Pledged 서약하다는 뜻이 있어요 그래서…
to be married 결혼하기로 했다는 뜻이 되겠죠
To Joseph 상대는 요셉입니다
Mary, was engaged to be married to Joseph. (NLT)
his mother Mary had been betrothed to Joseph, (ESV)
각각 다른 단어를 사용했지만, 결국은 다 결혼하기로 했다(약혼 했다)는 뜻이 있어요
Be betrothed (비투로—슷 / 비투로--스틋) to
be engaged (인/게이-쥐 / 인/궤이-쥣드) to
~와 약혼한 사이다
그외에도
Announced their engagement
약혼을 알리다, 공표하다 라는 뜻이 있어요
25절
요셉이 마리아가 아이를 낳기까지 기다렸다는 내용이에요
Until she gave birth to a son.
"아들을 낳기까지"
Give birth (to ~) 라는 표현은 아이를 낳다, 출산하다는 뜻이에요
즉, 여기서는 아들을 낳았다는 것이죠
사람만 쓰는 것이 아니고 새끼를 낳는 동물에게도 사용할 수 있어요
to 를 붙이면 a baby 라도 써주시면 좋겠죠
그 외에도 무언가를 만들었다고 할 때도 사용할 수 있어요
비유적인 뜻이겠지요
예수님의 탄생까지 배워보았어요~
마태복음 1장 내용을 조금 더 이해할 수 있겠죠?
조금씩 배우는 것 같아도 머릿속엔 꼭 남으니까요
다음 시간에 또 만나요~!
'성경으로 영어공부 > 마태복음' 카테고리의 다른 글
[영어공부] 마태복음 3장 성경으로 영어공부 단어 뜻(wheat, barn, chaff, thresh, winnowing) (0) 2022.11.03 [영어공부] 마태복음 2장 단어공부 (disturb, frankincense, myrrh, in place of) 뜻 (2) 2022.11.01 [영어공부] 마태복음 28장 성경으로 하는 영어 단어공부 뜻(As / Clasped / a sum of money / Devised) (0) 2022.10.28 [영어공부] 마태복음 27장 executed, condemned, be seized with remorse 성경으로 영어 공부 (5) 2022.10.27 [영어공부] 성경으로 하는 영어 단어 익히기 마태복음 26장 (0) 2022.10.18